When nothing goes right, go left.
Нэко-девочки гибнут пачками, но понятие языкового барьера в этом сериале прекрасно. То, что главгероиню во вьетнамском лицее все понимают, простить ещё можно - лицей, как-никак, элитный, ученики образованные, ну и в школе её какому-нибудь там английскому научили. Что интересней - вьетнамский же приют. Бедные дети, все как один, бодро говорят по-японски. Ну, или герои-полиглоты за свои 12 и 16 лет и не такое видели.
Движемся дальше - Россия. (Русские герои прекрасны отдельно, хорошо хоть без ушанок и балалаек. Русский народный обычай при первой встрече расцеловывать незнакомых людей, угу.) Первая попавшаяся сибирская бабушка не только прекрасно понимает японских мальчиков, но и на бодром японском рассказывает о себе (т.к её понимают все присутствующие).
Главгероиня по-русски читать не умеет, однако моментально включается в разговор со второй попавшейся сибирской бабулькой. Выучила за две минуты или снова бабулька-полиглот?
(Про "минна распутство са" и "Вааачвосток", я, так и быть, никому не скажу)
P.S: справедливости ради, ладно: агенты спецслужбы вполне могут знать какой угодно язык,раз уж они там работают. Хадзи за свои хрен-знает-сколько со скуки мог выучить всё, что угодно. Главгероиня тоже существо непонятное, может, это у неё так память кусками возвращается. С натягом соглашусь - журналист тоже может знать пару-тройку языков, особенно страны, куда внезапно собрался поехать.
P.P.S: переливание крови - лучшее лекарство от амнезии.

@темы: anime, blood+